[ad_1]

En esta lección de español aprenderás a usar la palabra española «aunque» con el subjuntivo imperfecto, el tiempo presente y varios otros usos de la palabra. “Aunque” se puede usar en muchos contextos diferentes en español. Cuando usamos «Aunque» en tiempo presente para algo que sabemos que es verdad, «Aunque» significa «aunque/aunque» en inglés.

Por ejemplo: aunque no es muy guapo, sigue siendo muy atractivo para las chicas. (Aunque no es tan guapo, es muy atractivo para las mujeres).

Cuando usamos ‘aunque’ para algo que no sabemos que existe o no existe, es desconocido o hipotético, ‘aunque’ en inglés significa ‘aunque’.

Por ejemplo: Incluso si tuviera mucho dinero, no estaría interesado en él. (Incluso si tuviera mucho dinero, no estaría interesado en él).

Nótese que usamos “tuviera”, que es el imperfecto de subjuntivo, y “estaría”, el condicional.

Exploremos «Aunque» un poco más leyendo un diálogo que muestra «Aunque» en diferentes contextos.
Federico: Me gustaría participar en un concurso de novela para jóvenes autores. Si lo gano, mucha gente podría llegar a conocerme. (Quiero participar en un concurso de escritura de novelas para escritores jóvenes, ganar abriría la puerta para que muchas personas me conozcan).

Sonia: Entiendo el amor, a pesar de que trabajas mucho todavía no puedes vivir de escribir. ¿Hasta cuándo se puede enviar una novela? (Lo entiendo amor, aunque trabajes mucho no puedes vivir como escritor todavía. ¿Hasta cuándo puedes enviar una novela?)

Nota: Aunque en este contexto es «aunque» en inglés.

Federico: Ese es el problema: aunque trabaje día y noche, sería muy difícil porque tengo dos semanas. (Ese es el problema, incluso si trabajara día y noche, sería muy difícil porque tengo dos semanas libres).
Nota: Aunque es «incluso si» en inglés en este contexto, ya que la oración es hipotética.

APRENDE MÁS SOBRE:  Los 5 mejores hoteles y resorts en Puerto Rico

Sonya: ¿Dos semanas? Incluso si el mínimo de páginas es 100, aún tiene mucho trabajo por hacer. (¿Dos semanas? Incluso si el recuento mínimo de páginas fuera 100, aún tendría que trabajar duro).

En este diálogo tenemos algunos usos de «aunque», siendo el primero el «aunque» usado como un hecho conocido por el hablante.

Entiendo el amor, incluso si trabajas duro, todavía no puedes ganarte la vida escribiendo. (Lo entiendo amor, aunque trabajes mucho no puedes vivir como escritor todavía. ¿Hasta cuándo puedes enviar una novela?)
Cuando lo usamos con presente de subjuntivo estamos hablando de algo que en realidad no existe y que consideramos desconocido (el número mínimo de lados).

Incluso si el mínimo de páginas es 100, aún tiene mucho trabajo por hacer. (Incluso si el número mínimo de páginas fuera 100, todavía tiene que trabajar duro).

Otro ejemplo: «Aunque haya mil personas, no tendré miedo de hablar en público».
(Incluso si hubiera mil personas, no tendría miedo de hablar en público.

Cuando usamos el imperfecto de subjuntivo estamos hablando de una situación hipotética en tiempo presente.
Incluso si trabajara día y noche, sería muy difícil porque tengo dos semanas.

Este es un tema algo avanzado. Para ayudarlo con temas avanzados de gramática española, especialmente aquellos con los que los hablantes nativos de inglés suelen tener dificultades, le recomiendo invertir en un libro llamado Una nueva gramática de referencia del español moderno. También te aconsejo que compres una copia del curso Understand Spanish Like Mad. Puede descargar y probar las dos primeras lecciones del curso Study Spanish Like Nuts de forma gratuita visitando el sitio net del producto y luego decidir si el curso se adapta a sus necesidades o no.

APRENDE MÁS SOBRE:  3 maneras de decir tengo un resfriado en español y cómo aprender español dominicano

[ad_2]

Por Julieta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *