¿Qué ventajas tiene traducir la web de tu empresa?

septiembre 20, 2021 Por admin

Todo empresario que desee hacer crecer su compañía debe pensar en técnicas que le ayuden a expandir las fronteras de su negocio. Una de ellas es la contratación de servicios de traducción de páginas web. Contar con un sitio multilingüe es indispensable para poder vender los productos y servicios ofrecidos en el extranjero.

Las principales ventajas de tener un sitio multilingüe

Las empresas que poseen sitios web multilingües tienen ventaja respecto a sus competidores. Actualmente muchas compañías poseen páginas traducidas exclusivamente al inglés, pero no todos los extranjeros dominan ese idioma. Por lo tanto, hoy en día no es suficiente contar con una web bilingüe.

Conforme a una investigación llevada a cabo por la Comisión Europea en el año 2011, el 90% de los usuarios europeos encuestados dijo que preferían visitar páginas en su idioma nativo. De hecho, el 42% agregó que jamás buscarían información o adquirirían productos en sitios que no contaran con una traducción.

Los sitios multilingües atraen a nuevos clientes que buscan páginas en su idioma materno, ya que consideran a las traducciones como una muestra de servicio de atención al cliente personalizado. Además, hacen ver a la empresa como una compañía seria con proyección en el mercado internacional, indistintamente del tamaño real del negocio.

Por último, las webs multilingües son una pieza clave para el posicionamiento web en aquellos países que no tienen a Google, Bing o Yahoo como motores de búsqueda predeterminados. Algunos de ellos son Francia, Japón y China.

En Francia, el buscador más popular es Voila, en idioma francés; en Japón la gente suele utilizar Acara, en japonés; y en China se usa generalmente Baidu, en chino. Por lo tanto, para lograr un buen posicionamiento en estos navegadores se debe contar con páginas web en esos idiomas.

¿Nuevo empleado, colaborador externo o agencia profesional?

Contratar a un traductor profesional para que desarrolle sus tareas dentro de la empresa implica asumir costos laborales muy elevados y contraer responsabilidades como empleador que exceden el marco de lo económico. Recurrir al servicio de un profesional independiente es mucho más accesible.

Sin embargo, es difícil encontrar a alguien experto en más de dos idiomas que tenga conocimiento de las temáticas específicas del sitio.  Por lo tanto, siempre es recomendable delegar el trabajo a agencias de traducción en España.

Estas empresas cuentan con traductores que se especializan en diversos campos y manejan distintos idiomas. Además, todos los trabajos son sometidos a un proceso de revisión. Debido a eso, los resultados obtenidos son mucho mejores.

¿Se puede integrar el servicio de traducción a WordPress?

Las páginas web creadas en WordPress ofrecen múltiples beneficios. Uno de ellos es la posibilidad de trabajar con una empresa de traducción integradas en el plug-in WPML para WordPress. Esta herramienta agiliza el proceso de traducción, lo cual es esencial para cumplir con los plazos de publicación estipulados.

Cuáles son los riesgos de la traducción automática

Actualmente los navegadores tienen la posibilidad de traducir las páginas de forma automática, pero este servicio no representa ningún tipo de beneficio para la compañía. Los resultados finales suelen presentar errores gramaticales que generan desconfianza en los clientes.

Adicionalmente, los buscadores no indexan estas traducciones, ya que estos textos no existen en páginas web reales. Por lo tanto, no aparecerán en los resultados de Google cuando los usuarios realicen búsquedas en esos idiomas.

Si deseas posicionar tu web en el extranjero, necesitas recurrir a una agencia profesional. Allí los traductores se encargan de realizar un trabajo integral que incluye la traducción y actualización de contenidos, junto con el uso del planificador de palabras de Google para implementar keywords competitivas en los mercados objetivo.